-
1 Эрни
-
2 Ernie
Эрни -
3 Ernie
-
4 ernie
-
5 Pyle, Ernest Taylor (Ernie)
(1900-1945) Пайл, Эрнест Тейлор (Эрни)Журналист, с 1935 автор синдицированной колонки [ syndicated column], публиковавшейся в 200 газетах. Прославился репортажами с фронтов второй мировой войны (Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] 1944). В 1945 погиб на острове Иэ [Ie Shima] близ острова Окинавы на Тихом океане; место его гибели отмечено солдатами надписью: "Здесь американский боец потерял своего товарища - Эрни Пайла" ["Here the American fighting man lost a buddy - Ernie Pyle"]English-Russian dictionary of regional studies > Pyle, Ernest Taylor (Ernie)
-
6 Ernie
-
7 Ernie
Ernie - уменьш. от Ernest; Эрни -
8 Ernie
-
9 Ernie
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ernie
-
10 Ernie
[`ɜːnɪ]ЭрниАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Ernie
-
11 Tonight Show, The
"Сегодня вечером"Второй по долголетию цикл телепередач, выходит в эфир по каналам Эн-би-си [ NBC] с 1954. Ведущими [host] этого популярного ток-шоу [ talk show] были Стив Аллен [ Allen, Steve] (1954-56), Эрни Ковач [Kovacs, Ernie] (1956-57), Джек Паар [Paar, Jack] (1957-62) и Джонни Карсон [ Carson, Johnny] (1962-92), а с 1992 Джей Лино [Leno, Jay]. Шоу включает номера комедийного варьете, скетчи, беседы с приглашенными звездами [guest star] и знаменитостямиEnglish-Russian dictionary of regional studies > Tonight Show, The
-
12 Indiana
[ɪndɪˊænǝ] Индиана, штат на Среднем Западе США <букв. страна индейцев>. Сокращение: IN. Прозвища: «штат мужланов» [*Hoosier State], «перекрёсток Америки» [*Crossroads of America], «штат ивняка» [*Hoop-Pole State]. Житель штата: индианец [Indianan]. Столица: г. Индианаполис [*Indianapolis]. Девиз: «Перекрёсток Америки» [*‘Crossroads of America']. Песня: «На берегах Уобаша, там вдали» [*‘On the Banks of the Wabash, Far Away']. Цветок: пион [peony]. Дерево: тюльпанное дерево [tulip tree]. Птица: кардинал [cardinal]. Площадь: 93491 кв. км (36,185 sq. mi.) (38- е место). Население (1992): св. 5,5 млн. (14- е место). Крупнейшие города: Индианаполис [*Indianapolis], Форт- Уэйн [Fort Wayne], Гэри [Gary], Эвансвилл [Evansville], Саут- Бенд [South Bend], Хаммонд [Hammond]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, услуги, оптовая и розничная торговля, сельское хозяйство, обслуживание государственных объектов, транспорт, коммунальное обслуживание. Основная продукция: металл и металлоизделия, транспортное оборудование, автомобили и автодетали, продукция машиностроения, продукция химической и фармацевтической промышленности, мебель. Сельское хозяйство. Основная продукция: кукуруза, сорго, овёс, пшеница, рожь, соя-бобы, сено. Животноводство (1987): скота — 1,2 млн.; свиней — 4,4 млн.; овец — 82,5 тыс.; кур и цыплят — 28 млн. Лесное хозяйство: дуб, тюльпанное дерево, бук, платан. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, известняк, песок и гравий. Рыболовство (1992): на 2,55 млн. долл. История. Первыми людьми, живущими здесь примерно 1000 лет назад, были строители курганов [Mound Builders]. Первая французская фактория появилась в 1731—32 гг. в районе Венсенна [Vincennes]. Ла Саль [*La Salle] посещал район, называемый сейчас Южной Излучиной [South Bend] в 1679 и 1681 гг. Франция уступила этот район Англии в 1763. Во время Войны за независимость американский ген. Джордж Кларк [Clark, George] захватил Венсенн (1778) и разгромил английские войска в 1779. В конце войны Англия уступила эту территорию США. Индейцы майя дважды наносили поражение американским войскам в 1790, но в 1794 в районе Упавших Деревьев [Fallen Timbers] были разгромлены ген. Энтони Уэйном [Wayne, Anthony]. В 1811 в районе Типпеканое [Tippecanoe] ген. Уильям Харрисон [*Harrison, William H.] разгромил союз индейских племён, возглавляемых Текумсе. Достопримечательности: Национальный мемориал, посвящённый детским годам А. Линкольна [Lincoln Boyhood National Memorial]; Национальный парк-мемориал Джорджа Р. Кларка [George Rogers Clark National Historical Park]; пещера Уайендотт [Wyandotte Cave]; песчаные дюны вдоль побережья оз. Мичиган [Indiana Dunes National Lakeshore]; Национальный лес Хужер [Hoosier Nat'l Forest]; дом Бенджамина Харрисона [Benjamin Harrison Home]; Зал баскетбольной славы [Basketball Hall of Fame] в Нью-Хармони; автотрек «500» с музеем в Индианаполисе. Знаменитые индианцы: Бёрд, Лэрри [*Bird, Larry], баскетболист; Бёрнсайд, Эмброуз [*Burnside, Ambrose], генерал; Кармайкл, Хоаги [*Carmichael, Hoagland Howard (‘Hoagy’)], композитор; Дин, Джеймс [*Dean, James], киноактёр; Дебс, Юджин [*Debs, Eugene V.], профсоюзный деятель; Драйзер, Теодор [*Dreiser, Theodore], писатель; Дрессер, Пол [*Dresser, Paul], композитор; Портер, Коул [*Porter, Cole], композитор; Пайл, Эрни [*Pyle, Ernest Taylor (‘Ernie’)], журналист; Таркингтон, Бот [*Tarkington, Booth], писатель; Уилки, Уэнделл [*Wilkie, Wendel L.], политический деятель; Райт, Уилбур [*Wright, Wilbur], авиаконструктор, изобретатель аэроплана. Ассоциации: «штат-мужлан» со сталеплавильными заводами в Гэри; тяжёлый труд; воспринимается как младший брат штата Иллинойс ( хотя между этими штатами отношения далеко не тёплые); Индианаполис — место проведения ежегодных автомобильных гонок [*Indy-500]; штаб- квартира Американского легиона и Ку- клукс- клана; г. Гэри, первый крупный город США, избравший мэром негра -
13 Pyle, Ernest Taylor
• Pyle, Ernest Taylor (‘Ernie’) [paɪl] Пайл, Эрнест ( Эрни) Тейлор (1900—45), журналист, один из наиболее известных военных корреспондентов. Широкую популярность получили его репортажи из подвергавшегося бомбёжкам Лондона в 1940. Был удостоен пр. Пулитцера (1944). Погиб от пули японского снайпера на о-ве ИшимаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pyle, Ernest Taylor
-
14 Ernie
[ʹɜ:nı] nЭрни ( мужское и женское имя); см. Ernest, Ernestine -
15 Premium Savings Bond
[,priːmjəm'seɪvɪŋzbɔnd]English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Premium Savings Bond
-
16 Ernie
['ɜːnɪ]сущ.; уменьш. от ErnestЭрни ( мужское имя) -
17 a tight corner
(a tight corner (fix, place или squeeze))тяжёлое или опасное положение, трудность, затруднение; см. тж. a tight spot...Couperwood, finding himself in a tight place and about to fail, had come to him at his office and demanded that he loan him three hundred thousand dollars more in one lump sum. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. LIII) —...Каупервуд, очутившись в тяжелом положении, на краю банкротства, явился в казначейство и потребовал, чтобы Стенер ссудил ему единовременно еще триста тысяч долларов.
Ernie: "...it'll be a tight squeeze to make both ends meet." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 2) — Эрни: "...нелегко будет свести концы с концами."
‘She's the type who's been in many a tight fix before,’ Ethel West said. (E. S. Gardner, ‘The Clue of the Forgotten Murder’, ch. 2) — - Миссис Катей из тех дам, которые и раньше бывали в переделках, - сказал Этел Уэст.
-
18 beat hollow
разг.1) (smb.) одержать полную победу; ≈ положить кого-л. на обе лопатки (тж. beat smb. all to pieces, beat to nothing, to ribands или all to ribands, to smithereens, to sticks или all to sticks) [beat hollow первонач. амер.]I rode a race against Bob Dashwood... and beat him all to ribands. (G. Whyte-Melville, ‘Kate Coventry’, ch. I) — В заезде я состязался с Бобом Дэшвудом... и обошел его шутя.
The Man: "...Be generous: you've beaten us hollow." (B. Shaw, ‘Arms and the Man’, act I) — Незнакомец: "...Будьте великодушны, вы ведь наголову нас разбили."
2) (smb., smth.) превзойти, затмить кого-л. или что-л.; ≈ заткнуть кого-л. за пояс (тж. beat to nothing)Then, with her eye on Stephen, she served the cockles... ‘Never thought they'd be so good, eh?..’ ‘Beats oysters hollow,’ agreed Ernie, laying in. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. XIV) — Затем, поглядывая на Стефена, она подала моллюсков... - Не думали, что так вкусно, а?.. - Куда до них устрицам! - заметил Эрни, накладывая себе полную тарелку.
...I must admit no one arranges flowers like Ann. I hope she'll do the flower-arrangement competition... again this year! It always gives me a special pleasure to see her beat Clare Swann hollow. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. IV) —...надо признать, что никто не составляет букетов изящнее, чем Энн. Я очень надеюсь, что она и в этом году будет участвовать в конкурсе... на лучший букет. Мне доставит истинное удовольствие, если ей удастся утереть нос этой Клер Свон.
-
19 fat chance
разг.; ирон.никаких шансов; ≈ чёрта с два, держи карман шире‘Oh, you hadn't got a commission.’ ‘A fat chance I had of getting a commission...’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Out-station’) — - А, так, значит, вы не дослужились до офицера. - Черта с два я мог дослужиться.
‘I want to get back to me [= my] regiment.’ ‘Fat chance you've got of doing that.’ (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. XIII) — - Я хочу вернуться обратно в полк. - Даже и не мечтай об этом!
Bessie: "Florrie tells me you want to be a Member of Parliament." Ernie: "Fat chance I have now." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 3) — Бесси: "Флорри сказала мне, что вы хотите стать членом парламента." Эрни: "Так меня и выбрали!"
-
20 it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...
(it is easier for a camel to go (или to pass) through the eye of a needle than)≈ легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем... [часть выражения it is easier for a camel to go through the eye of a needle (или through a needle's eye) than for a rich man to enter into the kingdom of God; этим. библ. Matthew XIX, 24, Luke XVIII, 25]Ernie: "...it's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of Heaven. The rich have been trying to get round that for the last two thousand years." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 2) — Эрни: "...легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царствие Небесное. Последние две тысячи лет богатые пытаются обойти это правило."
Harder than for a camel to pass through the eye of a needle is it for a man to become a member of the Stoics' Club, except by virtue of the hereditary principle... (B. Shaw, ‘An Unsocial Socialist’, part III, ch. II) — Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем стать членом "Клуба стоиков", так как членство в этом клубе передается от отца к сыну...
Verily, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the feelings of the disinherited. (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. XIII) — Да, безусловно, легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богачу понять чувства неимущих.
Large English-Russian phrasebook > it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Эрни — (нем. Erni) немецкая фамилия. Известные носители: Эрни, Барбара (1743 1786) лихтенштейнская преступница. Эрни, Ганс (р. 1909) швейцарский художник. Топонимы Эрни (фр. Herny) коммуна во французском департаменте… … Википедия
Эрни — (Erni) Ханс (р. 21.2.1909, Люцерн), швейцарский живописец и график. Учился в Люцерне (1924 28) и в Академии Жюлиана в Париже (1928 29). Испытал влияние П. Пикассо, Ж. Брака, Х. Миро. Для художественной манеры Э. особенно характерна… … Большая советская энциклопедия
Эрни Ханс — (Erni) (р. 1909), швейцарский живописец и график. Учился в Люцерне (1924 1928) и в академии Жюлиана (1928 29) в Париже. Испытал влияние П. Пикассо, Ж. Брака и Ж. Миро. Автор монументальных росписей (в Спортивном клубе в Люцерне, 1933; в… … Художественная энциклопедия
Эрни Ханс — Эрни (Erni) Ханс (р. 21.2.1909, Люцерн), швейцарский живописец и график. Учился в Люцерне (1924‒28) и в Академии Жюлиана в Париже (1928‒29). Испытал влияние П. Пикассо, Ж. Брака, Х. Миро. Для художественной манеры Э. особенно характерна… … Большая советская энциклопедия
Эрни Террелл — Общая информация Полное имя: англ. Ernie Terrell Прозвище: Эрнест (англ. Ernest) Гражданство … Википедия
ЭРНИ (Erni) Ханс — (р. 1909) швейцарский график, живописец. В рисунках, литографиях, стенных росписях отстаивает идеи гуманизма и социального прогресса … Большой Энциклопедический словарь
Эрни, Ганс — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эрни. Ганс Эрни нем. Hans Erni … Википедия
Эрни (Нор) — У этого термина существуют и другие значения, см. Эрни. Город Эрни Hergnies Герб … Википедия
Эрни (Мозель) — Коммуна Эрни Herny Страна ФранцияФранция … Википедия
Эрни Макмилан — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Эта статья посвящена персонажам серии книг о Гарри Поттере учащимся факультета Пуффендуй. О некоторых персонажах, связанных с этим факультетом, смотрите отдельные статьи:… … Википедия
Эрни МакМилан — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Эта статья посвящена персонажам серии книг о Гарри Поттере учащимся факультета Пуффендуй. О некоторых персонажах, связанных с этим факультетом, смотрите отдельные статьи:… … Википедия